یکی از منابع مفید آموزشی برای زبانآموزان و علاقهمندان به زبان انگلیسی استفاده از داستان کوتاه انگلیسی سطحبندی شده است. در این بخش از سایت مترجم جوان سعی میکنیم مجموعهای از داستانهای سطح پیشرفته را با ترجمه فارسی برای شما آماده کنیم و در اختیارتان قرار دهیم.
ترجمه کتاب داستان کودک یکی از سرگرمیهای جذاب و دوستداشتنی من است. در این مطلب یک کتاب قصه کودک را برای شما ترجمه و آماده کردهام که دارای پنج داستان بامزه است. اسم این کتاب «گربه تپل مپلی و دزدهای دریایی بدجنس و چهار داستان دیگر» است که حاوی ماجراهای بانمک و خندهدار است. این کتاب داستان کودک درباره حیواناتی است که در یک شهر زندگی میکنند و اتفاقهای جالبی برای آنها میافتد. دانلود نسخه PDF این کتاب داستان کودکان رایگان را از دست ندهید...
برای آشنایی اجمالی با کتاب «اثر مرکب» نوشته «دارن هاردی» میتوانیم به پنج نکته کلیدی و طلایی این اثر ارزشمند در زمینه توسعه فردی و موفقیت اشاره کنیم. «اثر مرکب» یکی از کتابهای پرفروش در این زمینه است که به زبانهای مختلفی از جمله فارسی ترجمه شده است و نسخههای مختلفی از آن در بازار نشر موجود است. در این مقاله میخواهیم به پنج نکته فشرده و خلاصه کتاب اثر مرکب بپردازیم.
یادگیری لغات پرکاربر زبان انگلیسی میتواند به زبانآموزانی که در ابتدای راه یادگیری انگلیسی هستند کمک کند. در این مطلب 300 لغت پرکاربرد انگلیسی همراه با ترجمه آن ارائه شده است.
استفاده از انواع متن ساده انگلیسی و داستانهای سطحبندیشده یکی از روشهای تقویت زبان دوم شماست. در این مطلب شش نوشته ساده انگلیسی را با هم میخوانیم که ترجمه فارسی نیز دارد. همه این متنهای ساده انگلیسی در سطح A1 قرار دارند که از نظر دشواری بسیار ساده طبقهبندی میشوند. همچنین برای اینکه بتوانید از این داستانهای ساده انگلیسی استفاده و بهره بیشتری ببرید، نسخه PDF مناسب چاپ آنها را هم میتوانید بهصورت رایگان دانلود کنید.
تشخیص اینکه آیا فقط خلق و خوی متغیری دارید یا فراز و فرودهای عاطفی شما نشانهای از یک بیماری روانی جدیتر است، میتواند کار دشواری باشد. در این مطلب نکاتی برای تشخیص احتمالی ابتلا به اختلال دوقطبی آمده است. بهتر است برای چنین مواردی با یک روانپزشک کاربلد مشورت کنید.
برای دانستن ترجمه جمله انگلیسی به فارسی به جای درستی آمدهاید. در این صفحه جملات درخواستی شما همراه با ترجمه انگلیسی به فارسی آن بهصورت رایگان وجود دارد. در ادامه برخی از جملات پر کاربرد را همراه با ترجمه فارسی آنها میبینیم. اگر شما هم جملهای دارید که میخواهد ترجمهاش را بدانید، از بخش نظرات استفاده کنید.
یکی از روزهای پیشدانشگاهی بود، بیشتر از آنکه حواسم به درس باشد حواسم پرت و پلا بود. در یکی از زنگهای تفریح مشاوره کوتاهی با دبیر انگلیسی کردم و در یک جمله فهمیدم که «بازار کار رشته مترجمی زبان انگلیسی بهتر از ادبیات است». همینقدر کوتاه و سر راست.
برای ترجمه و تبدیل اسم فارسی خود به انگلیسی به سایت درستی آمدهاید. در اینجا فهرستی از اسمهای فارسی به همراه معادل انگلیسی آنها آمده است. همچنین میتوانید اسم خود را در بخش نظرات بنویسید تا ترجمه آن را در اختیار شما قرار دهیم.
داستان، همان داستان تکراری «فقر» بود!
با هر جان کندنی بود، او را از آب بیرون کشید، خود را با قایق به اسکله رساند و از شیب ملایم خیابانهایی که به ساحل میرسیدند بالا رفت.
همانطور که مراقب بود با آن وضعیت پایش روی سنگفرش خیابان نلغزد، حال روحیاش خوب نبود.
نگاه خیره مردم بیشتر از سنگینی کوسه ماهی اذیتش میکرد و شنیدن صدای پچ پچ آدمها روی روح لطیف گربهایاش زخمه میزد. آی آدمها...