زندگانی یک مترجم جوان...

نکته آموزش زبان انگلیسی: تفاوت house و home چیست؟

در انگلیسی دو کلمه house و home از نظر معنایی به هم نزدیک هستن و ممکن هست که گاهی در استفاده از house و home دچار سردرگمی بشید و از خودتون بپرسید که تفاوت house و home در چه چیزی هست؟ با این مطلب همراه مترجم جوان باشید و از چند و چون این موضوع سر در بیارین و با ترجمه درست house و home آشنا بشید...

تفاوت house و home

کلمه house به ساختمان و سازه‌ای مربوط میشه که خانه به حساب میاد، جایی که مردم و خانواده اونها در اون ساختمان زندگی می‌کنن. اما کلمه home به خانواده‌ای که در اون خانه زندگی می‌کنه مربوط میشه و این کانون خانوادگی رو اشاره می‌کنه. وقتی از house استفاده می‌کنیم، منظورمون یه ساختمون سرد و بی‌روحه، اما home به یه جای گرم و پر انرژی مربوط میشه که در اون به دنیا می‌آییم، بزرگ می‌شیم و ... در کل رشد و نمو پیدا می‌کنیم.

کاربرد house

وقتی به یه مکان یا ساختمان اشاره می‌کنید، از house استفاده کنید:

  1. My house is the blue one on Main Street.
  2. I own a house in Florida.
  3. He wants to buy a house next year.
  4. There are only three houses on her street.
  5. Their house was damaged during the storm.

ترجمه مثال‌ها:

  1. خانه من همان ساختمان آبی رنگ در گوشه خیابان است.
  2. من خانه (ساختمانی) در فلوریدا دارم.
  3. او می‌خواهد تا سال آینده خانه (ساختمانی) خریداری کند.
  4. در کوچه‌ی او تنها سه ساختمان وجود دارد.
  5. در طوفان به ساختمان آنها آسیب وارد شد.

کاربردهای home

یک - از home زمانی استفاده کنید که می‌خواهید درباره خانواده و کانون گرم (و شاید گاهی اوقات هم سرد، خدای نکرده) صحبت کنید. وقتی از home استفاده می‌کنید به ساختمان یا سازه اشاره‌ای نخواهید کرد.

  1. He welcomed the visitors into his home with open arms.
  2. The couple purchased insurance for their new home.
  3. We were thrilled to finally have a home of our own.

ترجمه مثال‌ها:

  1. او به بازدید کنندگان خوش‌آمدگویی کرد و با رویی گشاده آنها را به خانه‌اش راه داد.
  2. زوج برای خانه جدیدشان بیمه خریدند.
  3. از اینکه بالاخره توانستیم خانه‌ای از خودمان داشته باشیم هیجان زده بودیم.

دو - یا وقتی از home استفاده می‌کنیم، منظورمان افرادی هستند که در خانه زندگی می‌کنند:

  1. They have a happy home.
  2. The children come from a loving home.
  3. Home is where the heart is.

ترجمه مثال‌ها:

  1. آنها خانواده‌ای شاد دارند.
  2. این بچه‌ها از خانواده‌ای مهربان و دوست داشتنی می‌آیند.
  3. خانه آنجاییست که دل آنجا باشد.

سه - یا وقتی که می‌خواهیم محل بزرگ شدن و سپری شدن بچگی‌مان را اشاره کنیم از home استفاده می‌کنیم.

  1. She stays at her family's home for the holidays every year.
  2. They drove past their childhood home when they were in town.
  3. New York will always be home to us.

ترجمه مثال‌ها:

  1. او هر سال تعطیلات را در خانه پدری‌اش می‌گذراند.
  2. وقتی در شهر بودند، به خانه‌ای که کودکی‌شان در آن سپری شده بود، رفتند.
  3. نیویورک همیشه خانه ما باقی خواهد ماند.

در واقع، house کلمه کلی‌تری برای ساختمانی است که خانواده‌ای در آن زندگی می‌کنند. این در حالی است که home کلمه‌ای است که بیشتر به افراد و فعالیت‌های روزانه آنها مربوط می‌شود و در کل انسانی‌تر است.

امیدوارم این مطلب آموزش زبان انگلیسی براتون مفید بوده باشه. چشمک

منبع: Merriam-Webster

۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
مترجم جوان

ویدئوی به ایران سفر نکنید (با زیرنویس فارسی)

سلام. مدتی قبل، تو یکی از روزهایی که فارغ از کار بودم و حوصله سرگرمی‌های معمول رو هم نداشتم، به طور اتفاقی در حین وب‌گردی به ویدئویی رسیدم که یک گردشگر خارجی رسیدم که تجربه‌هاش رو در قالب ویدئو در وب سایتش با نام TOLT منتشر می‌کنه. این توریست ویدئویی درباره ایران و جاذبه‌های دیدنی کشورمون ساخته. عنوان این ویدئو یه جور تبلیغ منفی هست - نه اینکه بخواد از ایران بد بگه، نه، در واقع یه جورایی می‌خواد نظر مخاطب‌ها رو به خودش جلب کنه.

پیش خودم گفتم: چه کار خوبیه که به خاطر گل روی مخاطب‎‌های سایت مترجم جوان، ویدئو به ایران سفر نکنید رو با زیرنویس فارسی آماده کنم. شاید برای برخی از دوستان جالب توجه باشه. به هر حال اگه قبلا این ویدئو رو تماشا کردین، بازدید دوباره‌اش با زیرنویس فارسی خالی از لطف نخواهد بود. پس با هم ویدئوی به ایران سفر نکنید (با زیرنویس فارسی) رو تماشا می‌کنیم.

اگه از این ویدئو و زیرنویس فارسی خوشتون اومد حتما تو نظرها بنویسید. :)

۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
مترجم جوان

رایحه شیرین‌تر گل رز با معجزه دست‌کاری ژنتیک

دسته گل زیبا

رز گلی خوشبو و زیباست و یکی از بهترین هدیه‌هایی است که می‌توانیم به عزیزانمان تقدیم کنیم. گل رز صدها گونه متفاوت با شکل، رنگ و بوی مختلف دارد. علی رغم وجود گونه‌های مختلف رز از نظر ظاهری، همه آن‌ها رایحه خوشایندی ندارند و حتی متخصصان معتقدند که در گذشته، این گل‌ها رایحه به مراتب بهتری داشته‌اند.

گروهی از پژوهشگران فرانسوی مشغول دست‌کاری ژن‌های نهفته در گل رز هستند؛ ژن‌هایی که وظیفه کنترل رایحه را بر عهده دارند. بنا به گزارشی که در نشریه علمی ساینس (Science) منتشر شده، این محققان آنزیم‌های جدیدی را کشف کرده‌اند که می‌تواند موجب قوی‌تر شدن بوی این گل‌ها شود.

عطر گیاهان، ترکیبی متعادل بین مواد شیمیایی درون آن‌ها است. محققان دریافته‌اند برای نمونه، بیش از 400 ماده شیمیایی مسئول ایجاد رایحه گل رز است. این در حالی است که در گونه‌های مختلف گیاهان بیش از 1700 ماده شیمیایی متنوع وجود دارد، که وظیفه انتشار بوی گیاه را بر عهده دارند. 

جالب است بدانید، مواد طبیعی با منشاء الکلی، یکی از شایع‌ترین مولدهای رایحه در گیاهان است. این محققان یک نوع خاص از الکل به نام مونوترپن را کشف کرده‌اند که کلید اصلی تولید رایحه در گیاهان است.

در خلال این تحقیق علمی، محققان به مقایسه ژن‌های معطر یک گل رز معطر با گل رز دیگری پرداختند که رایحه کمتری داشت. در نتیجه این مقایسه، آن‌ها متوجه شدند آنزیم تولید شده مونوترپن، با آنزیمی که در گذشته شناسایی شده متفاوت است. بدین ترتیب آن‌ها ژن‌های جدیدی را پیدا کردند که مسئول بوی دوست داشتنی گل رز است.

حالا که آن‌ها این ژن جدید را کشف کرده‌اند، پژوهشگران می‌توانند با دست‌کاری DNA گل رز، این گیاه را به تولید بیشتر آنزیم مورد نظر وادار کنند. این فرایند در نهایت موجب افزایش رایحه گیاهانی می‌شود که در آینده رشد می‌کنند، تا گل‌های رز زیبا و خوشبویی داشته باشیم؛ رزهایی که از رزهای امروزی رایحه قوی‌تری داشته باشند.

منبع: پاپیولار ساینس

۱ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
مترجم جوان

روزی 10 دقیقه برای آرامش ذهنی کنار بذار

تو این دنیایی که بیش‌ازپیش خودمون رو به چیزهای مختلف وصل کردیم روزها از پس هم می‌گذره و گاهی اوقات استرس و فشارهای روزمره زندگی ما رو تحت تأثیر خودش قرار میده و خستگی گاهی ما رو خسته می کنه. از هجوم هر ساعته پیامک، شبکه‌های اجتماعی، ایمیل، نوتیفیکیشن‌های گوشی گرفته تا هزار موضوع ریز و درشت دیگه. آیا راه ساده‌ای برای آروم شدن وجود داره؟

هر کدوم از ما روش‌های خاصی برای شارژ کردن باتری‌های خودمون داریم. از چرت زدن و گوش کردن به موسیقی موردعلاقه گرفته تا آواز خواندن، پیاده‌روی، ورزش و حتی مراقبه! چند روز پیش تو وبگردی به‌طور اتفاق یکی از ویدئوهای تد (TED Talks) رو پیدا کردم که شیوه جالبی رو برای آرامش ذهنی یاد میده که یه نوعی از مراقبه است. بهتره باهم این ویدئو رو ببینیم و بهش یه مقدار عمل کنیم، امیدوارم مفید باشه…

۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
مترجم جوان

یازده کتاب برای استارتاپی‌ها

روزگار عجیبی است نازنین، تب استارتاپ داغ شده و بسیاری از کارمندان بلندپرواز به دنبال راه انداختن کسب‌وکارشان هستند و در تصوراتشان کت‌وشلوار مدیرعاملی به تن کرده‌اند و شرکت خود را در بین برترین کمپانی‌های کشور، منطقه و حتی جهان می‌بینند. این افراد، اگر برای چنین شرایطی آمادگی کافی نداشته باشند، ممکن است این خواب‌وخیال‌ها برایشان در دنیای واقعی بسیار پرهزینه تمام شود و خیلی زود به بن‌بست برسند. اینجاست که استفاده از تجربیات دیگران به کارمان می‌آید.

کتاب‌هایی که به موضوعات شغلی مربوط می‌شوند، چیزی فراتر از یک وقت‌گذرانی فرهنگی روزانه است که در مسیر خانه به محل کار باید انجام دهیم. این دست‌نوشته‌جات می‌توانند شما را ترغیب کنند و حتی چراغ‌هایی را بالای سرتان روشن کنند که دنیایی را تغییر دهید! این کتاب‌ها نه‌تنها برای موفقیت در زندگی شغلی مناسب هستند، بلکه برای کامیابی در زندگی شخصی نیز مفید فایده‌اند. در این مقاله شما را با 11 کتابی آشنا می‌کنیم که می‌توانند جایگاه شغلی‌تان را یک یا چند درجه ارتقا دهند.


رقص‌پا در کار، همه‌چیز درباره وارن بافت

«رقص‌پا در کار: همه‌چیز درباره وارن بافت، 2013 - 1966»

به قلم کارول جی. لومیس

کارول جی. لومیس که پیش‌تر در نشریه فورچون قلم می‌زد، یکی از دوستان نزدیک «وارن بافت» ثروتمند نام‌آشنای آمریکایی است که موفق شده بهترین مقالات پیرامون این میلیاردر خودساخته را در «رقص‌پا در کار: همه‌چیز درباره وارن بافت، 2013 - 1966» جمع‌آوری کند. این کتاب مملو از داستان‌ها و ماجراهایی درباره موفقیت‌ها، شکست‌های گاه‌وبیگاه و فلسفه‌های کاری این چهره جهانی است. مطالعه این کتاب می‌تواند شما را با نگاهی راستین در زندگی یکی از بهترین سرمایه‌گذاران تمام تاریخ آشنا کند.

نام لاتین کتاب: Tap Dancing to Work: Warren Buffett on Practically Everything, 1966-2013


تحت‌فشار: زنان، کار و آرزوی رهبری

«تغییر مسیر: زنان، شغل و میل به پیشرفت»

به قلم شرلی سندبرگ

این کتاب پرفروش نوشته شرلی سندبرگ است و ازآنجاکه به بحث پیرامون نابرابری‌های پیش روی زنان در محیط کار پرداخته، سروصدای زیادی به پا کرده است. درهرحال این موضوع، از ارزش کتاب چیزی کم نمی‌کند و مطالعه آن حتی برای مردان نیز مناسب است. مهم نیست شما چه جنسیتی دارید، هرکسی می‌تواند از این کتاب نکته‌هایی طلایی برای رسیدن به حداکثر پتانسیل‌های شغلی و رساندن صدای خود به هرکسی در محل کار بهره ببرد.

نام لاتین کتاب: Lean In: Women, Work, and the Will to Lead


آیین دوست‌یابی و تأثیر بر مردم

«آیین دوست‌یابی و تأثیر بر مردم»

به قلم دیل کارنگی

80 سال از زمانی که دیل کارنگی کتاب خود را برای نخستین بار منتشر کرد می‌گذرد، اما همچنان این اثر یکی از کتاب‌های پرفروش کتاب‌فروشی‌ها است. نکته‌هایی که در این کتاب نقل‌شده، نه‌تنها برای موفقیت در کار و زندگی حرفه‌ای به دردتان می‌خورد، بلکه می‌توانید از این ترفندها در زندگی شخصی نیز بهره ببرید. این کتاب که تاکنون بیش از 15 میلیون نسخه از آن به فروش رسیده است شما را به‌خوبی با «آیین دوست‌یابی و تأثیر بر مردم» آشنا می‌کند و حاوی توصیه‌هایی است که در موقعیت‌های مختلف به دردتان خواهد خورد – فرقی نمی‌کند یک جلسه کاری باشد یا قراری دوستانه با معشوق!

نام لاتین کتاب: How to Win Friends and Influence People


هنر کار: مسیر اثبات‌شده برای کشف آنچه قرار بود به آن برسید

«هنر کار: مسیر اثبات‌شده برای کشف آنچه قرار بود به آن برسید»

به قلم جف گوئینز

بسیاری از مدیران و مدیران عامل موفق، حرفه خود را با شغل رؤیایی‌شان آغاز نکردند. برای بسیاری از آن‌ها، کشف علاقه واقعی‌شان یک یا چند تغییر شغلی طلب کرده است. اگر به تغییر شغلی فکر می‌کنید، کتاب «هنر کار: مسیر اثبات‌شده برای کشف آنچه قرار بود به آن برسید» از جف گوئینز منبعی عالی برای شماست تا تصویر بهتری از اقدام بعدی‌تان داشته باشید. کسی چه می‌داند، شاید ارزش از این شاخه به آن شاخه پریدن را داشته باشد!

نام لاتین کتاب: The Art of Work: A Proven Path to Discovering What You Were Meant to Do


حرکت عقربه: حرکتی آشکار و آزادانه در حرفه، کسب‌وکار و زندگی

«حرکت عقربه: حرکتی آشکار و آزادانه در حرفه، کسب‌وکار و زندگی»

به قلم جو سوئینی و مایک یورکی

اگر در محل کارتان با فرسودگی یا رضایت شغلی مواجه هستید، این همان کتابی است که باید بخوانید. مایک یورکی با همکاری جو سوئینی که کتاب‌های پرفروش دیگری هم در چنته دارد به‌خوبی در «حرکت عقربه» کوشیده‌اند تا شما را در زندگی حرفه‌ای و شخصی ترغیب کنند و نقشه راهی برای رسیدن به موفقیت را پیش پایتان قرار دهند.

نام لاتین کتاب: Moving the Needle: Get Clear, Get Free, and Get Going in Your Career, Business, and Life!


زندگی خود را چطور ارزیابی می‌کنید؟

«زندگی خود را چطور ارزیابی می‌کنید؟»

به قلم کلایتن ام. کریستنسن، جیمز آلورث و کارن دیلون

کتاب «زندگی خود را چطور ارزیابی می‌کنید؟» همان نوشته‌جاتی است که بر استیو جابز افسانه‌ای تأثیر شگرفی داشت؛ به همین خاطر توصیه می‌کنیم شما هم این کتاب را حداقل یک بار تورق کنید که ارزش وقت گذاشتن و مطالعه را دارد. این کتاب اذعان می‌کند که هرکسی موفقیت را به شیوه متفاوتی ارزیابی می‌کند؛ به همین خاطر است که مخاطبان خود را به رضایت شخصی خودشان رهنمون می‌شود. به نظرم کتابی که استیو جابز خوانده را حتما بخوانیم، شاید استیو جابز درونمان بیدار شد!

نام لاتین کتاب: How Will You Measure Your Life?


اشتباهاتی که در کار داشتم: تجربیات 25 زن با نفوذ و اشتباهاتشان در محل کار

«اشتباهاتی که در کار داشتم: تجربیات 25 زن با نفوذ و اشتباهاتشان در محل کار»

به قلم جسیکا باکال

هرکسی اشتباهاتی مرتکب می‌شود، خصوصاً در محل کار. پس می‌توانیم این حرف کلیشه‌ای را بگوییم که این کتاب حاوی اشتباهاتی است که می‌توانیم از آن‌ها اجتناب کنیم. کتاب جسیکا باکال به 25 زن موفق، اشتباهات آن‌ها و آنچه درنهایت از این بابت فراگرفته‌اند می‌پردازد. مخاطبانی از هر جنسیت و در هر کسب و پیشه‌ای می‌توانند از این کتاب بیاموزند که چطور با اشتباهاتشان کنار بیایند و از چالش‌ها فرصت بسازند، همانند درست کردن لیمونادی خوشمزه از لیموهای شیرازی ترش!

نام لاتین کتاب: Mistakes I Made at Work: 25 Influential Women Reflect on What They Got Out of Getting It Wrong


مهره محوری: آیا شما رکن اصلی هستید؟»

«مهره محوری: آیا شما رکن اصلی هستید؟»

به قلم ثث گودین

بنا به نوشته‌های ثث گودین، سه نوع فرد در هر دفتر کاری یافت می‌شوند: مدیر، کارگر و مهرهای محوری. مهره‌های محوری که رکن اصلی هر شرکت و سازمان تجاری هستند، افرادی خلاق‌اند که همکاران خود را به چالش می‌کشند و همه‌چیز را به حرکت وا‌می‌دارند. دلتان می‌خواهد یکی از این مهره‌های محوری شوید؟ خواندن این کتاب بهترین راه برای این منظور است.

نام لاتین کتاب: Linchpin: Are You Indispensable?


خیلی خوب که نمی‌توانند انکارتان کنند: چرا مهارت‌ها در مسیر نیل به کاری که دوستش دارید، اشتیاق شما را سرکوب می‌کنند

«خیلی خوب که نمی‌توانند انکارتان کنند: چرا مهارت‌ها در مسیر نیل به کاری که دوستش دارید، اشتیاق شما را سرکوب می‌کنند»

به قلم کال نیوپورت

کال نیوپورت در کتابش به بحث پیرامون این موضوع می‌پردازد که اخلاق کاری و مهارت‌هایی که دارید بیش از شور و اشتیاق به دردتان می‌خورند. چه موافق این موضوع باشید، یا نه، کتاب «خیلی خوب که نمی‌توانند انکارتان کنند» ارائه‌دهنده راهی جایگزین برای ساختن کاری است که دوستش دارید. این اثر منبعی مفید برای آن‌هایی است که در عادات شغلی گیر افتاده‌اند و به دنبال مطالبی ناب هستند تا فکرشان تحریک شود و به کار افتد!

نام لاتین کتاب: So Good They Can't Ignore You: Why Skills Trump Passion in the Quest for Work You Love


کفاش پیر: خاطرات خواندنی خالق نایک

«کفاش پیر: خاطرات خواندنی خالق نایک»

به قلم فیل نایت

هرچند موفقیت فیل نایت، خالق برند نام‌آشنای ورزشی نایک، همچون استیو جابز یا مارک زاکربرگ شهره شهر نیست، اما به‌اندازه کافی جذاب و الهام‌بخش است. در این خاطرات خواندنی، نایت از کسب‌وکار فروش کفش خود می‌گوید و اینکه چطور از فروش در خودروی شخصی‌اش به کسب‌وکاری 30 میلیارد دلاری رسیده است. این کتاب می‌تواند حاوی نکته‌هایی خواندنی برای آن‌هایی باشد که به دنبال تجربیاتی ارزنده در زمینه فروش و موفقیت شغلی هستند.

نام لاتین کتاب: Shoe Dog: A Memoir by the Creator of Nike


مهره‌های اصلی: چطور نا مقلدها جهان را به حرکت وامی‌دارند

«مهره‌های اصلی: چطور نا مقلدها جهان را به حرکت وامی‌دارند»

به قلم آدام گرانت

ایده‌های معمولی که خالی از نوآوری هستند حاصل چسبیدن به وضع موجودند. درحالی‌که گام نهادن در ورای ناحیه آسودگی، مسلماً می‌تواند تهدیدآمیز باشد. آدام گرانت به مواردی تازه و دنبال کردن ایده‌های نو پرداخته است. کتاب پرفروش او موردتمجید و تقدیر جریده‌های معتبری چون نیویورک‌تایمز، فایننشیال تایمز و چندین نویسنده پرفروش و مدیران عامل مختلف قرارگرفته است. به همین خاطر است که خواندن این کتاب ارزش صرف وقت و هزینه را خواهد داشت.

نام لاتین کتاب: Originals: How Non-Conformists Move the World


منبع: بیزینس اینسایدر

۱ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
مترجم جوان

نهم مهر ماه، روز جهانی ترجمه و مترجم

برج بابل

امروز نهم مهرماه، روز جهانی ترجمه و مترجم است. روزی که به‌پاس خدمات بی‌شمار این دسته از مردم نام‌گذاری شده است. افراد گمنامی که در طول تاریخ پل ارتباطی بین ملت‌های مختلف بودند و تبادل فرهنگی، اجتماعی، اقتصادی و… را موجب شدند.

 شاید در وهله نخست این موضوع، مفهومی غریب برای شما خواننده گرامی باشد، شاید به قول فرنگی‌ها ما این موضوع را بدیهی فرض می‌کنیم اما باید کمی در زمان به عقب بازگردیم و جایی در سرزمین‌های پهناور میان‌رودان (بین النهرین) برویم، بین اقوام کهنی که تنها از آثار برجای‌مانده از آن‌هاست که می‌شناسیمشان. درست در وسط دنیای قدیم، تاجری را تصور کنید که پس از ماه‌ها، راه پرپیچ‌وخمی را طی کرده و مال‌التجاره‌اش را برای عرضه به میان قومی دیگر برده است، آنجاست که مترجمان اولیه به کار می‌آمدند و دادوستدهای باستانی را تسهیل می‌کردند.

از سوی دیگر پهناوری امپراتوری ایران در دوران هخامنشی و ارتباطی که بین ساتراپ‌ها (ایالت‌ها) ی مختلف وجود داشته، موجب می‌شده تا افرادی برای انتقال مفاهیم وجود داشته باشند. این مترجم‌های باستانی پایه‌های اولیه تبادل فرهنگی و تعامل بین‌المللی را بنیاد نهادند. جالب است یادآور شویم که بسیاری از کتیبه‌های هخامنشی به سه زبان فارسی باستان، اکدی و ایلامی نوشته می‌شد و البته بدون وجود مترجمانی که این متن‌ها را ترجمه کنند، چنین سنگ نبشته‌هایی را نمی‌توانستیم داشته باشیم.

سال‌ها بعد در مراکز علمی متعلق به سلسله ساسانیان، کتب بسیاری به زبان‌های سانسکریت، یونانی، لاتین و سریانی وجود داشتند که به زبان پهلوی ترجمه‌شده بودند. ارزش ترجمه آن‌قدر بالا بوده که حق‌الترجمه در آن زمان، سکه‌های طلا هم‌وزن کتاب ترجمه‌شده بوده است. بسیاری از مورخین نخستین ترجمه‌های دوران ساسانیان را به دوره خسرو انوشیروان متعلق می‌دانند. از مهم‌ترین آثاری که در این برهه تاریخی ترجمه‌شده، کلیله‌ودمنه از سانسکریت به فارسی پهلوی است.

حال در مدرن‌ترین دوره تاریخ آدمی، هنوز ترجمه و مترجمان از اهمیت بالایی برخوردارند. حتی باوجود ابزارهای ترجمه ماشینی متعدد نظیر ترجمه گوگل (Google Translate) نیز نمی‌توان از تجربه و دانش مترجم‌ها بی‌بهره ماند. چه خوب است که دفعه بعدی که فیلم و سریال دوبله شده می‌بینیم به یاد مترجمان گمنام آن‌ها باشیم یا هر وقت محصولی خارجی را با توضیحات فارسی استفاده می‌کنیم، در قلب خود از تلاش این افراد هم متشکر باشیم. چه‌بسا بی‌وجود مترجمان در پهنه تاریخ بشری، امروز این حد از پیشرفت و دانش میسر نبود. روز ترجمه بر همه مترجمان در اقصی نقاط جهان مبارک باد.

پ.ن: تصویر این مطلب برج بابل است که داستانی خواندنی دارد و بی ارتباط با زبان‌شناسی و ترجمه نیست.

۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
مترجم جوان

یک کتابخوان مناسب برای فارسی زبان‌ها

مطالعه و کتاب خواندن از آن دسته لذت‌هایی است که تا آن را تجربه نکنی، قابل‌لمس و درک نیست. هرچند در دنیای امروز و با هجوم دنیای مجازی و انواع و اقسام شبکه‌های مجازی، سرویس‌های اینترنتی و برنامک‌های تلفن همراه زمان در دسترس ما هرروز بیشتر آب می‌رود، اما می‌توان ساعاتی را حداقل در طول هفته به ورزش ذهنی مطالعه اختصاص داد.

از سوی دیگر، هرچند هیچ‌چیزی مانند یک کتاب یا مجله چاپی نیست و بو کردن برگه‌های کتابی نو و ورق زدن آن ماهیتی است که هیچ مشابهی ندارد؛ اما در خانه‌های امروزی که فضا کم و کمتر می‌شود شاید بهتر باشد، کتاب‌هایی را که می‌توان به‌صورت الکترونیکی تهیه کرد (منظورم تهیه قانونی و پرداخت هزینه اندکی است که از نویسندگان، مترجمان و اصحاب نشر حمایت می‌کند) را به شیوه نوین بخوانیم.

به‌عنوان یک فارسی‌زبان، ممکن است این سؤال برای شما پیش‌آمده باشد که آیا کتاب‌خوان‌های موجود در بازار می‌توانند به درد ما بخورند یا خیر. خصوصاً اینکه در چند سال اخیر برنامک‌های متعددی برای کتاب و کتاب‌خوانی برای سیستم‌عامل اندروید منتشرشده‌اند. از طاقچه و فیدیبو گرفته تا کتاب راه و دیگر برنامه‌های مشابه. پس تهیه کتاب‌خوانی که مجهز به اندروید باشد، بهترین گزینه ممکن است.

کتاب‌خوان Energy Ereader Pro HD

خوشبختانه Energy Sistem کتاب‌خوان‌هایی ساخته که به درد ما فارسی‌زبانان می‌خورد. این گجت‌های اندرویدی نه‌تنها می‌توانند برای مطالعه انواع کتاب‌های انگلیسی مورداستفاده قرار بگیرند، بلکه با نصب برنامک‌های کتاب‌خوان ایرانی یا اپ‌های کتاب‌خوان متفرقه (نظیر Moon+ Reader)، می‌توانید از تمامی کتاب‌های فارسی نیز لذت ببرید.

کتاب‌خوان Energy Ereader Pro HD یکی از گجت‌هایی است که ارزش خرید بالایی دارد. در کنار اندازه مناسب و البته قیمت قابل‌قبول، از کیفیت بسیار خوبی برخوردار است و قابلیت‌های به‌اندازه‌ای را در اختیار خریدار قرار می‌دهد. این دستگاه از فناوری جوهر الکترونیکی (e-ink) بهره می‌برد و می‌توان آن را با وای-فای به اینترنت متصل کرد. مجهز به نور زمینه (برای مطالعه در شب) و البته اندروید 4 است و در کنار حافظه داخلی 8 گیگابایتی از کارت‌های حافظه نیز پشتیبانی می‌کند و شارژدهی خوبی دارد.

اگر این محصول را خریداری کردید، یادتان نرود ابتدا اجازه دهید نسخه اندروید به‌روز شود، سپس در بخش تنظیمات، زبان فارسی را انتخاب کنید و از نصب برنامک‌های کتاب‌خوان فارسی موردعلاقه‌تان هم غافل نشوید. اگر کتاب الکترونیکی EPUB و MOBI متفرقه هم دارید نصب Moon+ Reader لازم است چون مطالعه مستقیم متون فارسی در این کتاب‌خوان شما را با چینش اشتباه (چپ‌چین) روبرو می‌کند! البته جای نگرانی نیست چون اپ‌های اندرویدی که نام آن‌ها رفت، مشکل را رفع کرده‌اند.

راستی یادتان باشد اصولاً کتاب‌خوان‌ها تنها برای مطالعه کتاب مناسب هستند و اگر دلتان می‌خواهد از تماشای فیلم و انجام بازی‌های مختلف لذت ببرید، به‌هیچ‌وجه سراغ چنین گجتی نروید! کتاب‌خوان‌ها اصولاً با فناوری جوهر الکترونیکی ساخته می‌شوند و توانسته‌اند تجربه‌ای نزدیک به مطالعه متن چاپی روی کاغذهای کتاب را ایجاد کنند که به‌هیچ‌وجه چشم را خسته نمی‌کند و می‌توان ساعت‌های متمادی کتاب خواند.

۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
مترجم جوان